창작과 번역의 코티지

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

가사 번역 91

TAO - Do As Infinity (가사 번역, 영상 외부링크)

원 영상 : 유튜브 공식채널 (https://youtu.be/v_OoJ8uI0LU)2차 영상 : 다음팟에서 걸어왔습니다. 일본어가 미숙할 때 한 번역이라 이상한 부분이 있을 수 있습니다.지금도 많이 부족합니다. 君が全て話し終わり키미가스베테하나시오와리네가 모든 이야기를 끝내고目の前には二つの道메노마에니와 후타츠노미치눈 앞에는 두 가지의 길이 있어서つらく長い旅の途中츠라쿠나가이타비노토츄-괴롭고도 기나긴 여행의 도중에重たい荷物 二つに分ける오모타이니모츠 후타츠니와케루무거운 짐을 두 개로 나눴지それなら右を 取れ소레나라미기오토레"그렇다면 오른쪽을 선택해信じてるままに신지테루마마니네가 믿는 그대로僕らは 左へと行く보쿠라와히다리에토유쿠우리는 왼쪽으로 갈 테니까"今 遥かな夕日の中이마 하루카나유우히노나카지금 아득한 석양 속에서影..

번역/노래 2010.03.19
이전
1 ··· 7 8 9 10
다음
더보기
프로필사진

창작과 번역의 코티지

일본어 노래 번역 및 잡다한 창작 블로그로 활동합니다.

  • 갈림길 (152)
    • 공지사항 (2)
    • 번역 (117)
      • 노래 (103)
      • 기타 (8)
      • Non 번역 (6)
    • 소설 (13)
      • 습작 (7)
      • 경향 (1)
      • 장르 (5)
    • 공통 (20)
      • 잡담 (5)
      • 생각 (8)
      • 감상 (5)
      • 읽힐만한 일기 (3)

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Tag

BUMP OF CHICKEN, Nice to meet you., 니코동, 伊東歌詞太郎, 불러보았다, 보컬로이드, SymaG, 하야시케이/KEI, 가사 번역, 극채색, 시마지이, 감상, GUMI, れをる, 하츠네 미쿠, 레오루, こゑだ, 이토 카시타로, 코에다, 요루시카,

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바