번역 117

[극채색 極彩色] 06. Logic Agent ロジックエージェント - 레오루 れをる (가사 번역, 영상 외부링크)

니코동 링크 : http://www.nicovideo.jp/watch/sm26768045 앨범「극채색」, 06. Logic Agent ロジックエージェント 가사:niki작곡:niki노래 : 레오루 번역 : 비범인하나하나 들으면서 오탈자 확인해야 되는 귀찮은 독음 작성 : 오전1시 이하, 가사 번역입니다. 枯れては戸惑いを募らせて 카레테와 토마도이오 츠노라세테말라붙은 뒤 망설임은 더해지고遠く揺らぐ日々を眺めてた토오쿠 유라구 히비오 나가메테타저 멀리 아른거리는 나날을 바라보았어掌の影からぶら下げて테노히라노 카게카라 부라사게테손바닥 그림자에 매달려微かに残るその続きを教えてよ카스카니 노코루 소노 츠즈키오 오시에테요희미하게 남은 그 이후의 일을 가르쳐줘 見慣れ始めた光景の裏 正体を見つめて笑う미나레 하지메타 코-케이노 우라 ..

번역/노래 2015.08.01

[극채색 極彩色] 05. 하루시안 ハルシアン - 레오루 れをる (가사 번역)

앨범「극채색」, 5.ハルシアン 하루시안 작사:레오루작곡:레오루트랙 : 기가노래 : 레오루 번역 : 비범인 이하, 가사 번역입니다. 僕らしかいない中央線の中보쿠라시카이나이츄-오-센노나카우리 밖에 없는 중앙선 안은 ニュースが取り立てる物騒な世柄뉴-스가토리타테루붓소-나요가라뉴스를 야기하는 흉흉한 세태 女子の噂は有毒よ죠시노우와사와유-도쿠요여자의 소문은 유독하다구 最早何が正解なんてわかったもんじゃないな모하야나니가세-카이난테와캇타몬쟈나이나이미 무엇이 정답인지는 알 수도 없는 거네 今日も購買でゴシップをひとつ쿄-모코-바이데고싯푸오히토츠오늘도 가판대에서 가십을 하나 샀어 首吊りなんて簡単ね쿠비츠리난테칸탄네목을 매달다니 간단하구나 至極 退屈しちゃう優等生 非情시고쿠타이쿠츠시챠우유-토-세- 히죠-지극히 따분해 하는 우등생 비정한 법..

번역/노래 2015.08.01

집적회로를 사용하지않고 트랜지스터만으로 컴퓨터를 만들면 이렇게 됩니다.(기사 번역)

기사 출처 :http://gigazine.net/news/20150731-fulltr-11-super-l/ 집적회로를 사용하지않고 트랜지스터만으로 컴퓨터를 만들면 이렇게 됩니다. 컴퓨터의 진화는 반도체의 진화이며, 이 집적회로(IC)의 집적밀도의 진화이기도 합니다만, 이러한 컴퓨터의 진화에 역행하여 IC칩을 하나도 사용하지 않고 트랜지스터만으로 만들어진 자작 컴퓨터가 「FullTr-11」입니다. 이 트랜지스터로 만들어진 컴퓨터 FullTr-11의 최신 버전으로서 LED로 만들어진 컴퓨터 「슈퍼 L치카 컴퓨터」가 등장했습니다. 트랜지스터로 컴퓨터를 만드는 키트---CPU도 메모리도 트랜지스터로 제작 http://recursion.jp/comp/j/index.html 슈퍼 L치카컴퓨터 ---IC를 하나도 안..

번역/기타 2015.08.01

[극채색 極彩色] 04. 물밑산책로 水底游歩道 - 레오루 れをる (가사 번역)

앨범「극채색」, 4. 물밑산책로 水底游歩道 작사:かめりあ작곡:かめりあ노래 : 레오루 れをる Reol 번역 : 비범인귀찮은 독음 한글로 한 자 한 자 타이핑 : 오전1시 이하, 가사 번역입니다. (降り注ぐ日差しは…)후리소소구 히자시와내리쬐는 햇살은 (揺らめいた景色に…) 유라메이타 케시키니흔들거리는 풍경으로... La la ha ha ha La la ha ha haLa la ha ha ha Hah Hah 幾度も囁く細波 足を濡らす이쿠도모 사사야쿠 사자나미 아시오 누라스계속해서 속삭이는 잔물결은 발을 적시고 水面に隠れた道 湖を下る 미나모니 카쿠레타 미치 미즈우미오 쿠다루수면에 숨은 길은 호수 아래로 내려가 傷んだ言葉も 乾いた手紙も 静けさの中で 泳げるから이탄다 코토바모 카와이타 테가미모 시즈케사노 나카데 오요게루..

번역/노래 2015.07.31

[극채색 極彩色] 03. 생명선 生命線 - 레오루 れをる (가사 번역)

앨범「극채색」, 3. 생명선 生命線 작사:L.Petty 작곡:L.Petty 노래 : 레오루 れをる Reol 번역 : 비범인귀찮은 독음 한글로 한 자 한 자 타이핑 : 오전1시 이하, 가사 번역입니다. 色素 現代 青写真の鍵시키소 겐-다이 아오쟈신노 카기색소 현대 청사진의 열쇠 縛り 緩急 交差点に恋시바리 칸큐- 코-사텐니 코이얽매임 완급 교차점에 사랑 手抜き 表現 形而上 否定的な言葉 確かめて테누키 효-겐 케-이지죠- 히테이 테키나 코토바 타시카메테 발뺌 표현 형이상 부정적인 단어임을 확인해 줘 利かし 強制 ノイズ系 壊せ 키카시 쿄-세이 노이즈 케- 코와세눈치 강제 노이즈계 부셔버려 苦手 克服 処方 Kを消す 니가테 코쿠후쿠 쇼호- K오 케스서투룸 극복 처방 K를 없애 真面目 教則 可能性 一か八か 水に落ちていく..

번역/노래 2015.07.31

「Dead Stock Alien」 - KEI feat.GUMI (가사번역)

니코니코동화 링크 : http://www.nicovideo.jp/watch/sm26782716 ■music / KEI 마이리스트→ mylist/5113852 웹사이트→ http://homingecho.com/ ※off vocal 음원(남성키ー포함)은 사이트의video/download 항목에 있습니다. twitterID→ homing_echo Dead Stock Alien 今日もどうやら世界というのは오늘도 아무래도 세계라는 건僕らを乗せ回ってるらしい우리들을 태우고 돌고 있나봐乗り込んだ覚えもないのに올라 탄 기억도 없는데降り方もちゃんと聞いてないのに내리는 법도 제대로 듣지 못했는데 糊付けしたような幸せ顔풀로 붙여 놓은 것 같은 행복한 얼굴을 하고値札下げて並んで待ってる가격표도 떼고 줄서 기다리고 있어売れ残りの僕らには팔..

번역/노래 2015.07.25

생명선(生命線) 불렀다【SymaG】

소개 시마지-(SymaG) 입니다 따뜻하고 다정하게 불러봤습니다. 잘 부탁드립니다. 멋진 본가님⇒sm26028477(テンツク님) 불렀던 것들⇒mylist/27662648 IMAGINARY LIKE THE JUSTICE(sm26700103)←전작|다음작→(´◉◞౪◟◉)? 僕は先日死にました보쿠와 센지츠 시니마시타저는 요전날 죽었습니다. 不慮の事故で命落としました후료노 지코데 이노치 오토시마시타뜻밖의 사고로 목숨을 잃었습니다 そんな僕の話をわずかばかり손나 보쿠노 하나시오 와즈카바카리그런 저의 이야기를 아주 조금만 聞いてはくれないかい?키이테와 쿠레나이카이들어주지 않을래? 素敵な人と孤独を残し스테키나 히토토 코도쿠오 노코시멋진 사람과 고독을 남기고 体から抜け出した僕だけど카라다카라 누케다시타 보쿠다케도몸에서 빠져나온 나..

번역/노래 2015.07.25

영화 Free! 스토리 번역 및 트레일러

TV애니메이션「Free!」의 원점「하이☆스피드!」완전신작영화화!주인공・나나세 하루카 일행의 중학생 시절을 무대로、 수영에 쏟는 뜨거운 마음과 소년들의 생기 발랄함을 그린、미래로 이어지는 청춘 이야기。 그들의 한결같고 투명한 마음의 끝에 발견한 것은―――。물과 접촉하고、물을 느끼는 것에 특별한 마음을 가진 나나세 하루카。 초등학생 시절 마지막에 출장했던 대회의 혼영 릴레이에서、 타치바나 마코토、하즈키 나기사、마츠오카 린과 함께、하루카는「본 적 없던 경치」에 도달했다―――。그리고 벚꽃이 만개하는 봄。 하루카는 마코토와 함께 이와토비 중학교에 진학。새로운 생활이 시작하려 하고 있었다。 수영부에 입부하기로 한 하루카와 마코토는、시이나 아사히、키리시마 이쿠야와 4명으로 혼영 릴레이 팀을 짜 시합을 목표로 하게 되..

번역/기타 2015.07.20

透明エレジー 歌ってみた。 투명엘레지 불러보았다. - nameless (가사 번역, 영상 외부링크)

니코동 링크 : http://www.nicovideo.jp/watch/sm24166905 원작자 및 원곡 링크 : ナブナ 나부나 (n-buna) / (http://www.nicovideo.jp/watch/sm20132624)그림:あわしま 아와시마노래 : nameless / 트위터 : http://twitter.com/name__less_ 이하, 가사 번역입니다. 最上階に君が一人 揺れる影が ずっと ずっと 최상층에서 네가 홀로 흔들리는 그림자는 계속해서 줄곧 「ずっと、僕らの愛はもう見つかりはしないでしょう」"지금껏 계속된 우리들의 사랑은 이제 찾아볼 수도 없을 거야" 言葉を飲み込む音 息を止めた 街中に一人 말을 도로 삼키는 소리 숨을 멈추고서 길 한가운데 홀로 暮れた夜を混ぜては 喉の奥に 今 落としてゆく저문 밤을 ..

번역/노래 2015.07.18