창작과 번역의 코티지

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

ET-KING 1

mother ET-KING (가사 번역,영상 외부링크)

*가사는 풀버전 입니다. 위 PV에는 /*~*/ 부분이 빠져있습니다. ▼ 이하, 가사 번역입니다. (번역 : CCFZ) mother 分かっているつもりだった알고 있었단다 心に秘めてた想いを마음 속 간직하고 있던 감정을 何にも言わずに 選んだ道を아무 말도 않고 선택한 길을 1人で進んでいたんだね혼자서 나아가고 있었구나 気付けばたくましい大人に変わっていく姿は어느새 늠름한 어른으로 변해가는 모습은 誇らしく輝いてた자랑스럽게 빛나는구나 そのままで上を目指して그대로 목표를 향해 真っすぐに行けばいい똑바로 나아면 된단다 今まであなたがくれた 夢の数だけ지금까지 네가 준 꿈 만큼 今幸せが あふれている지금 행복이 넘쳐나고 있단다 強く強く歩く背中 ずっとそばで見守るよ힘차게 힘차게 걸어나가는 뒷 모습 계속 곁에서 지켜볼게 「ごめんね 心配ばか..

번역/노래 2015.10.27
이전
1
다음
더보기
프로필사진

창작과 번역의 코티지

일본어 노래 번역 및 잡다한 창작 블로그로 활동합니다.

  • 갈림길 (157)
    • 공지사항 (1)
    • 번역 (124)
      • 노래 (110)
      • 기타 (8)
      • Non 번역 (6)
    • 소설 (13)
      • 습작 (7)
      • 경향 (1)
      • 장르 (5)
    • 공통 (19)
      • 잡담 (4)
      • 생각 (8)
      • 감상 (5)
      • 읽힐만한 일기 (3)

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Tag

れをる, BUMP OF CHICKEN, 요루시카, 감상, こゑだ, SymaG, Nice to meet you., 레오루, 하츠네 미쿠, 보컬로이드, 가사 번역, 코에다, 불러보았다, 이토 카시타로, 伊東歌詞太郎, 시마지이, 극채색, 니코동, 하야시케이/KEI, GUMI,

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바